Posts by Zekarant

    Recrutement traducteurs : Ouvert (5 places)



    Bonjour à tous,


    Comme vous le savez tous, le patch FR est désormais disponible de manière officielle sur le launcher de DBOG, cependant, il reste faible en quantité, et c'est pour cela que nous recherchons quelques traducteurs pour nous aider à avancer un peu plus vite ! Nous sommes actuellement (à l'heure où j'écris ce message), une équipe de 3 personnes, et nous aimerions bien monter jusqu'au alentours de 7 membres actifs pour nous aider dans la traduction française de DBOG.


    Conditions pour devenir traducteurs :

    -> Avoir un minimum d'expérience sur le jeu.

    -> Avoir un compte de minimum 3 mois sur le forum.

    -> Avoir beaucoup de temps libre à donner sur une longue période.

    -> Avoir un excellent français.

    -> Avoir un bon anglais, ne pas utiliser Google Traduction.

    -> Etre actif sur Discord pour parler.



    Dans le cas où vous êtes accepté :

    -> Vous serez dans un groupe avec les traducteurs où vous subirez une période d'essai.

    -> La période durera deux semaines environ selon vos efforts.

    -> Si vous traduisez correctement, vous aurez le grade "Traducteur (FR)" pour vous démarquer.

    -> Vous aurez accès au pannel de traduction.


    Pour postuler rédacteur, envoyer un MP à Zekarant sur le forum ou sur Discord (Zekarant#4234). Votre candidature sera étudiée et une séance pour en savoir plus sur vous sera mise en place !


    Il n'y a pas de récompenses à traduire, en vous engageant, vous vous rendez bénévoles. Ce travail n'est pas rémunéré sauf si les GM veulent le faire. En cas d'inactivité prolongée et non prévenue, vos privilèges vous seront retirés !

    Bonjour les garçons,


    Pour des guildes actifs, vous avez les KOT (Keepers of Time), WIllForever, CapsVSCorp, Bloodlust, Gendarmerie ect...


    Il y a déjà des posts existants au cas où l'une de ces guildes vous plairait !

    Bonjour à tous,


    Comme annoncé il y a de ça quelques semaines sur Discord, je voulais créer un support pour la communauté française de DBOG. Comme je fais déjà les traductions du patch FR, je me suis dis, pourquoi pas celles des patchs notes ect...


    C'est pourquoi, avec l'accord de Aru ; je peux poster sur le forum les deux réseaux sociaux de la communauté FR de DBOG. Je suis le seul à les gérer et j'essaie de répondre au plus vite à tout le monde, de donner les infos en temps réel par rapport aux annonces et plus tard, poster des fiches d'événements, et des astuces !


    En attendant, voici les deux pages :


    Nous suivre sur Facebook : Dragon Ball Online - France (FB)

    Nous suivre sur Twitter : Dragon Ball Online - France (Twitter)


    En espérant que ça permette à la communauté française de se développer davantage !


    ~ Zekarant, chef de l'équipe de traduction FR de DBOG

    300 lignes ?! C'est ouf ^^


    Si l'offre tient toujours, je serais ravi de contribuer à l'avancé de la traduction de DBO, je me débrouille assez bien en anglais (+ une bonne maîtrise de l'outil qu'est Reverso Context, si j'ai un doute sur une trad). Enfin bref, en ce moment, j'ai beaucoup de temps libre alors autant être productif et aider un peu ;)

    Yop si tu es intéressé on peut en parler en Mp ou sur Discord si tu veux. Je gère les nouvelles arrivées aux traductions ^^

    Pour compléter LiShenron, son patch sera corrigé si besoin et ajouté au patch Officiel du launcher de DBOG par nous, traducteurs officiels du jeu.


    On vous remercie de votre patience.


    ~ Zekarant, chef des traducteurs FR

    Bienvenue à toi,


    Je suis Zekarant, « chef » de la section de traduction française du jeu ! Content de revoir des anciens joueurs ! ^^

    Bonsoir,


    J'ai enfin reçu, (Merci infiniment à BillyTheBib et LiShenron) le patch FR des KOT, je procède donc aux diverses traductions qui s'imposeront et aux nouvelles traductions qui concerneront donc majoritairement les Nameks et quelques peu les Majins.


    Encore une fois, toute aide est la bienvenue du moment que vous avez un bon niveau de français et un niveau correct en anglais (Genre la place des mots dans une phrase).


    Et si vous avez trouvé des erreurs, je vous invite à les signaler dans le topic correspondant.

    Bonjour à tous,


    Aujourd'hui, avec l'autorisation de notre modératrice, je viens réclamer votre aide. Comme certains le savent, le patch FR est sorti il y a quelques mois déjà, et pour ceux l'utilisant, nous avons besoin de vous pour nous aider à trouver les fautes.


    Effectivement, quand nous traduisons, nous ne sommes pas toujours parfaits dans nos traductions comme certains mots peuvent avoir plusieurs sens. C'est pour cela que ce topic va nous servir de recensement, nous allons mettre ici les erreurs de traductions d'une quête, d'objet, de compétence...que vous nous rapporterez (Avec screen si possible) et nous mettrons ce post à jour lorsque l'edit correction sera effectuée ! Je compte sur tous les français voyant ce message pour nous aider un maximum à avancer sur la traduction complète et correcte du patch FR. Cela est important pour beaucoup qui ne sont pas toujours en mesure de comprendre l'anglais !



    ~ Zekarant, chef des traducteurs FR