Posts by LiSheron

    salut
    j étais sur la version taiwan et je me souviens qu un membre de la guilde french corp avais fait une 'google trad' pour le patch FR en 1h
    avez vous déjà essayer?
    malheureusement le patch fonctionne plus et il avais tout traduis en FR
    je peux vous envoyer l ancien patch si besoin

    Mdr , Non merci je travaille pas comme cela .....traduire en 1h avec google trad n'est pas de la traduction correct pour l'ensemble des scénarios.


    cela est juste du grand n'importe quoi et en plus ce n'est pas ceux que je demande car je possède déja le patch Fr Original pour DBO

    Salut tout le monde ! Je viens de commencer le jeu il y a a peu prés une semaine avec un pote et on voudrais rejoindre une guilde avec des membres actifs et sympa qui seraient en mesure de nous donner des conseilles et surtout jouer ensemble ^^

    Salut ,


    c'est bien de demander, après seul ton choix d'allez ou tu souhaite pour être accompagner, tu as des guildes de soutien pour cela, d'autre pour le fun et chez nous pour torcher 100% le jeu comme on l'as déja fait ......Seul toi décide ;)

    Bonjour tous le monde,


    Comme vous le savez l'équipe de KOT travaille sur le patch Fr qui celui -ci est directement intégré au client DBOG disponible sur notre Site en Français.
    @ l'heure actuel tous ce passe plutôt bien " Quest, item, dialogue et scénario...la totale sauf un problème que jvais vous expliquer.


    Ce post est pour les personnes qui bosse la traduction qui pourrai nous aider dans une chose que nous ne comprenons pas , une solution serai la bienvenu en effet.


    Je constate un bug assez important au niveau de la traduction je m'explique en gros:
    Toutes les quêtes que ce sois pour Namek, majin et Humain sont des quêtes respectifs qui leurs sont propres à chacun et cela jusqu'au lv 21 " Map Karin ou la bien entendu toutes les quêtes seront identique pour les 3 races.


    Vous aurez compris le plus gros travail consiste du lv 1 au lv 21 pour 3 races...le souci est que seul la race humain spirituel ne travaille pas .....même traduite la ou les premières quêtes reste en Koréan malgrés plusieurs tentative, et aucune ligne existe apparement donc ...me suis dit serai t'il possible qui y est certaines quêtes directement dans pack ou sur le serveur que le patcheur ne peux pas prendre en compte ???


    Si vous avez des solutions à ce problème je suis preneurs bien entendu.
    Pour tous ceux qui souhaite maintenant faire de la correction suffit simplement de m'envoyer les screens sur notre site dans la partie "contribution pour la traduction"


    Merci à toutes et tous ....

    Bonjour tous le monde,


    Comme vous le savez l'équipe de KOT travaille sur le patch Fr qui celui -ci est directement intégré au client DBOG disponible sur notre en Français.
    @ l'heure actuel tous ce passe plutôt bien " Quest, item, dialogue et scénario...la totale sauf un problème que jvais vous expliquer.


    Ce post est pour les personnes qui bosse la traduction qui pourrai nous aider dans une chose que nous ne comprenons pas , une solution serai la bienvenu en effet.


    Je constate un bug assez important au niveau de la traduction je m'explique en gros:
    Toutes les quêtes que ce sois pour Namek, majin et Humain sont des quêtes respectifs qui leurs sont propres à chacun et cela jusqu'au lv 21 " Map Karin ou la bien entendu toutes les quêtes seront identique pour les 3 races.


    Vous aurez compris le plus gros travail consiste du lv 1 au lv 21 pour 3 races...le souci est que seul la race humain spirituel ne travaille pas .....même traduite la ou les premières quêtes reste en Koréan malgrés plusieurs tentative, et aucune ligne existe apparement donc ...me suis dit serai t'il possible qui y est certaines quêtes directement dans pack ou sur le serveur que le patcheur ne peux pas prendre en compte ???


    Si vous avez des solutions à ce problème je suis preneurs bien entendu.
    Pour tous ceux qui souhaite maintenant faire de la correction suffit simplement de m'envoyer les screens sur notre site dans la partie "contribution pour la traduction"


    Merci à toutes et tous ....

    Salut LiSheron je me permet de laisser un message ici car je me suis inscrit sur le forum des KOT mais aucun mail de confirmation.Je lis dans les posts qu'il faut contacter l'administrateur ce que j'ai fait. Je te donne mon pseudo sur le forum helia0803 merci d'avance pour les réponses.

    Salut ,


    Ton compte et accès ont été activé sur le forum à très bientôt !!

    il parle tousse de la caisse qui faut casser pour avoir l'item pour la quête adulte mais moi j'ai regarde vraiment partout j'ai aucune caisse mais le pnj a la tour karine quand je clique dessus il me mais le symbole comme quoi je peut me téléporter a la tour karine donc je pense que je peut allez et que j'ai fait toute les quête (mais bien sur la quand je clique dessus il me dise resultat fail)


    donc je voudrait savoir si demain je pourrait direct me tp a la tour karine ou si il faut vraiment l'item pour y allez?

    Salut ,
    Tu pourra récupérer cette item " echarpe de l'indien" une fois que la quête adulte et master Class seront activer suite à la mise à jour de prévu l'ami .....les caisses derriere la tour Karin tu trouvera l'item ou sur le pont ;)

    Salut , j'ai regardais se que vous avez marquer ses dommages pour le patch fr , y aurais pas un patch anglais a telecharger ?

    Salut ,


    Je comprend pas ...Ques-ce qui est bien dommage ......le fait de reprendre tous le fichier ? mais cela demanderais encore plus de travail et plus de retard donc comme tu dit ....télécharge ton client anglais directement si tu veux pas du client Français toutes façon ils restent identique seule la langue change ....

    Bonsoir a tous, cela fais maintenant 3 jours que j'ai repris, et je m'ennuie, je poste ceci dans le but de trouver une guilde qui pourra m'aider lorsque je rencontrerai des difficultés avec des quêtes ou encore dans le but de parler un peu ^^.
    Merci bonne soirée

    Notre TS est libre et son accès directement sur le site pour que tu puisse prendre contact avec nous si tu le souhaite afin de ne pas te sentir seul et par la suite avancer correctement ;) donc à très bientôt

    les mise a jour se font comment , il faudra a chaque mise a jour re-télécharger le client ? car le launcher ne peut pas être télécharger

    la seule mise à jours concernera le patch Fr si y as eu des correction entre temps etc ....on utilisera un ancien patcher qu'on va retravailler dessus pour ça ou la possibilité aussi de le faire directement sur notre site.


    Sinon oui pour les updates du client il vous faudra bien entendu le launcher de dbog ^^ Normal quoi !!

    Je comprend tout à fait oui mais je ne fait pas deux fois le même travail et concernant le patch Fr je l'avais déja commencer bien avant , donc le fait de tout recopier sur la base demande encore du boulot sachant que y as eu beaucoup d'erreur et de problème un moment donc pas envie de faire de la correction sachant que je l'ai déja faite avec une traduction plus que correcte sur notre fichier qui est implanter directement dans le client dbog sur notre site .....tout simplement

    Y aucune confusion l'ami juste plus simple après chacun son choix et y as pas de souci pour cela.... ;)
    La version est Anglais et restera anglais pour tous le monde, perso même le chinois je préfère , question d'habitude ^^

    Salut tous le monde !!


    Client DOGFR en téléchargement


    Une nouvelle version sera bientôt disponible avec les nouvelles traduction - Correction pour la race Namek actuellement !!
    Les autres viendrons par la suite.....


    PS: le patch à été traduit avec l'ancien unicode, donc enfin de reprendre tout un travail, merci de mettre votre Pc en unicode TW chinois trad pour une meilleures Traduction ....


    PSS: Un souci rejoignez la communauté Fr KOT sur notre teamSpeak disponible sur le Site Français

    Salut burstdreamer,


    J'ai bien reçu ton mail en effet ton pseudo je le connais tu était chez nous un moment "Boubou200".
    Content de te revoir , ton compte sur le forum KOT à été activé, pense à te re-présenter si cela n'est pas encore fait et à très bientôt sur le TS de guilde !!!

    Ton compte viens d'être valider ainsi que l'accès au groupe DBO, pense à ta présentation et un passage sur le TS également afin d'être guildé Merci !!!

    Salut Raito, y as pas de mail de confirmation pour le forum suffit simplement de faire son premier post de présentation pour enclencher tous le reste..............@ très bientôt IG dans ce cas

    Bienvenue à toi et te souhaite de bonne aventure ou que tu sois , toutes les guilde Fr en cours ou ancienne seront la je pense dans le but de t'aider......


    Pour faire simple KeepersOfTimes très connu des guilde Fr et grande communauté de joueurs sont présent en ce moment même IG si besoin !!
    PS: Je t'encourage pour ton début de travaux sur un patch fr, accroche toi ou consulte notre site pour plus d'info ;)

    Je traduis quand je le veux *moi* ni toi ni quelqu'un d'autre va me dire quand/ce que je dois traduire et oui t'as raison sa fait des semaines ou plus d'un mois que je n'ai pas traduis car je suis actuellement occupé avec Blade&Soul et j'ai presque tous refais 30k lignes+ merci au mec qui a rejoint le groupe juste pour foutre le bordel et c'était le 2éme.



    Tu l'as consulté il y'a 3 mois t'imagine pas le caca que j'ai dû refaire j'ai tous refais et après quelque semaine un mec nous a rejoint il a tous foutu en l'air et c'était 10 fois plus pire de ce que tu as vu.

    Je suis son avancé depuis le début oui, j'imagine bien le travail de correction que tu as dû faire, c'est pour ça travailler ensemble c'est bien mais pas avec n'importe qui non plus, à moins de le faire solo tranquille et une personne pour les corrections et la relecture etc etc .


    Perso je met facile 1h30 pour faire une quête cohérente avec l'histoire corriger 2 voir 3 fois ensuite relecture etc c'est du boulot oui ...

    Je traduis quand je le veux *moi* ni toi ni quelqu'un d'autre va me dire quand/ce que je dois traduire et oui t'as raison sa fait des semaines ou plus d'un mois que je n'ai pas traduis car je suis actuellement occupé avec Blade&Soul et j'ai presque tous refais 30k lignes+ merci au mec qui a rejoint le groupe juste pour foutre le bordel et c'était le 2éme.

    J'avoue faut le faire à ses heures perdu aussi et quand on peut c'est pas facile tous seul et je suis d'accord avec LeoSama, quelqu'un je sais pas qui ou plusieurs trad était vraiment catastrophique c'est pour cela que j'ai décider de traduire et corriger certaine chose sur la base de donnée sinon tous mon travail sont fait directement sur nos fichiers au moins pas de souci je sais avec qui je taff #TeamKOT


    PS: maintenant LeoSama si tu as besoin hésite pas ;)