Mal ahí pero resultados son resultados.
[Encuesta] Nombre de la esposa de Goku en la Traducción al Español
-
-
y falta un voto de Kame hame ha o onda vital
-
y falta un voto de Kame hame ha o onda vital
Nah no jodas jajaja.
Gana "Onda Vital", y preferiría jugarlo completo en japones . -
Errede y Dazkor, le di dislike a quienes botaron por milk xD de eso se trata no? a mi no me gusta que sea milk y le doy dilike, vamos creo yo que para eso esta xD
Fijate donde esta mi voto
Una mejor opción sería sacar 2 parches en español, uno en latino y el otro español(España). Porque el otro nombre diferente es el de la RR(Red Ribbon) que tiene como nombre en Latinoamerica "Patrulla Roja" y en España "Cinta Roja", y seguramente hay otros casos.
La Patrulla Roja apenas sale en las traducciones . El ejercito en el juego es el del Pantalón Rojo .
-
-
Espero que los traductores no hagan caso de la encuesta.
-
y falta un voto de Kame hame ha o onda vital
Eso ni se pregunta jaja! -
Espero que los traductores no hagan caso de la encuesta.
si haremos caso pero ya tengo en mente como hacer un parche latino y castellano
-
si haremos caso pero ya tengo en mente como hacer un parche latino y castellano
Yo solo lo digo por respetar la obra original. -
Lo se pero tambien debemos respetar lo que chichi significa en latinoamerica y tener presente que el juego tambien lo jugaran los menores.
-
Lo se pero tambien debemos respetar lo que chichi significa en latinoamerica y tener presente que el juego tambien lo jugaran los menores.
Pero es que no es Chichi con acento en la primera `chi´ . Sería Chichí, palabra aguda ccon acento en la úlltima `chi´
-
No se porque se cebaron conmigo si muchos me dieron dislike por dar mi opinión, justo por lo que se quejaban
No se porque siempre hay tantos problemas con Latino Español, de lo que se trata es entender lo que te dicen que por ahora esta casi todas las misiones en japo xD a mi no me molesta ver en un nombre de un NPC Milk o Chi-chí solo prefiero uno u otro. Y en cuanto lo de que lo jugaran menores, no se, pero hay un NPC que se llama Puta tal cual xD
-
Y me gusta la idea del parche
Espero que si puedas hacerlo
-
Este es un Post dedicado a la comunidad de habla hispana de parte del Equipo de Traducción al español y es que nos gustaría saber que nombre prefieren para la esposa de Goku, Milk (como en el doblaje latino) o Chi Chi (como en el manga y otras traducciones).
Un saludo y que pasen un feliz resto del día.
Yo quiero a mi Milk!
-
Muchos votos haha, no esperaba ver tanta participación....
También veo muchas opiniones interesantes, no se preocupen sus ideas serán escuchadas... si necesitan saber algo mas pueden hablarme mensaje privado y listo
Tengan un feliz resto del día.
-
Se de la Puta Panda guardiana, lo cambiaremos. Y el juego no esta en japones sino en chino
-
Se de la Puta Panda guardiana, lo cambiaremos. Y el juego no esta en japones sino en chino
No se, aun no diferencio entre chino y japones jaja
-
Lo que hace el aburrimiento y esperar tanto el update
-
Lo que hace el aburrimiento y esperar tanto el update
Siii jajaja
si haremos caso pero ya tengo en mente como hacer un parche latino y castellano
Y para la actualización que pondrán de la sub clase, crecimiento, etc. tendremos que esperar a que este todo traducido o sera antes la actu?
-
Se de la Puta Panda guardiana, lo cambiaremos.
ese nombre ya se le cambio :v hace mucho
-
The last reply was more than 365 days ago, this thread is most likely obsolete. It is recommended to create a new thread instead.
Participate now!
Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!