Po głębszych przemyśleniach też jestem zdania, że nazewnictwo ras i klas powinno zostać w języku angielskim, nie jestem pewny co do reszty aspektów np. lokacje i nazwy mobów, akurat to chyba powinno być spolszczone jeżeli opisy zadań będą po polsku, ciężka sprawa. Najlepiej jakby ktoś utworzył sondę i wszyscy byśmy oddali nasze głosy na odpowiednio sformułowane zagadnienia.
[Oficjalne] Polskie Tłumaczenie do DBO - Sugestie
-
-
kto chce niech pomoże w tłumaczeniu
client language (pliki odpowiedzialne za komunikaty w grze)
help (pliki odpowiedzialne za guide/pomoc w grze)ściągajcie pliki tłumaczcie i wstawiajcie tutaj albo wyślijcie czarposowi na pw
-
Ja coś zawsze mogę pomóc w wolnej chwili.
-
nie to nie huj
-
A co on ma do gadania? Zgłoś się do Daneos'a . I nie klnij bo nie wypada, zresztą popełniłeś błąd. HWDP na 50% bo się trochę boje ! "Chuj" jak coś.
-
spierdalaj
-
kozak w necie, pizda w świecie, polajkuj więcej swoich postów bo widze to twój sposób na dowartościowanie się, współczuję!
-
-
-
Jeśli ktoś chce się zgłosić jako tłumacz gry (czy to z angielskego, czy z chińskiego na polski) niech utworzy ze mną konwersacje i tam mi napisze. Ja przygotuję test sprawdzający znajomość zarówno angielskiego jak i polskiej ortografii.
Pozdrawiam :dpeace:
-
kto chce niech pomoże w tłumaczeniu
client language (pliki odpowiedzialne za komunikaty w grze)
help (pliki odpowiedzialne za guide/pomoc w grze)ściągajcie pliki tłumaczcie i wstawiajcie tutaj albo wyślijcie czarposowi na pw
UWAGA!!!
Jeżeli ktoś już się wziął za tłumaczenie gry indywidualnie tj. grzebanie w plikach, to odradzam wam tej metody!
Oficjalni tłumacze mają dostęp do strony, na której są już przetłumaczone linijki wraz z ID tekstów. W ten sposób wiele ludzi może pracować nad jednym źródłem i ewentualnie poprawiać tłumaczenia innych. Jeśli ktoś chciałby się zgłosić, piszcie do mnie. -
UWAGA!!!
Jeżeli ktoś już się wziął za tłumaczenie gry indywidualnie tj. grzebanie w plikach, to odradzam wam tej metody!
Oficjalni tłumacze mają dostęp do strony, na której są już przetłumaczone linijki wraz z ID tekstów. W ten sposób wiele ludzi może pracować nad jednym źródłem i ewentualnie poprawiać tłumaczenia innych. Jeśli ktoś chciałby się zgłosić, piszcie do mnie.
dlaczego od razu nie napiszesz że sa zrobione po polsku teksty w grze i w helpie? jak długo masz tłumaczyć te 30% ? ile juz masz i kiedy aktualizacja ?
-
dlaczego od razu nie napiszesz że sa zrobione po polsku teksty w grze i w helpie? jak długo masz tłumaczyć te 30% ? ile juz masz i kiedy aktualizacja ?
Teksty nie są przetłumaczone, tak samo help. Postęp tłumaczenia dalej wynosi 6,5% w porównaniu do obecnego postępu angielskiego tłumaczenia. Do 30% długa droga, powiedziałbym, że nie wcześniej niż za 3-4 miesiące udostępnię paczkę.
-
masakra to ty tego do wakacji nie przetłumaczysz w takim tempie
w helpie ok 1300 linijek in game ok 6000 i to nie są jakieś trudne słowa więc nie przesadzaj że masz zamiar tyle to robic -
masakra to ty tego do wakacji nie przetłumaczysz w takim tempie
w helpie ok 1300 linijek in game ok 6000 i to nie są jakieś trudne słowa więc nie przesadzaj że masz zamiar tyle to robicNo to w takim razie masz okazję mi pomóc i przyspieszyć ten proces. Linijek ogółem jest 120 tysięcy.
-
jak dostane wypłate za to tłumaczenie, to spoko mogę tłumaczyć
btw to koło pędzla mi lata czy będzie język pl w grzete 8 000 linijek mógłbyś przetłumaczyć i oddać już gui, komunikaty z gry i help do użytku bo domyślam się ze 120k to qesty są, a questy nawet dobrze na angielski nie są przetłumaczone
-
jak dostane wypłate za to tłumaczenie, to spoko mogę tłumaczyć
btw to koło pędzla mi lata czy będzie język pl w grzete 8 000 linijek mógłbyś przetłumaczyć i oddać już gui, komunikaty z gry i help do użytku bo domyślam się ze 120k to qesty są, a questy nawet dobrze na angielski nie są przetłumaczone
Za tłumaczenie gry nie otrzymujesz pieniędzy. Robisz to czysto z własnej woli, we własnym czasie aka hobby.
-
Daneos by się na jakieś cashopointy mógł dorzucić
-
Daneos by się na jakieś cashopointy mógł dorzucić
Szczerze sam uważam, że taki pomysł nie byłby zły ale jedynie gdy sobie na to zasłużysz, np. odstukasz 10.000 linijek xD
-
Nie no 10 k linijek to bardzo duży próg wejścia.
Powininna być "wypłata" za każde tysiąc linijek dobrze przetłumaczonego tekstu i bonusy co 5-10k (aby zachęcać do większej pracy). W innych MMO gdzie tłumaczenia robili fani tak właśnie "płacono" za poświęcony czas przez tłumacza. -
The last reply was more than 365 days ago, this thread is most likely obsolete. It is recommended to create a new thread instead.
Participate now!
Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!